Том 1    
Глава 7 - Задумчивый трёхлетний ребёнок
Глава 1 - Смерть и… Глава 2 - Реинкарнация Глава 3 - Альфрид Слоутен Глава 4 - Я хочу новую магию Глава 5 - Я стал ленивым? Трёхлетний ребёнок Глава 6 - Пространственная магия и жук Глава 7 - Задумчивый трёхлетний ребёнок Глава 8 - Симпатия. Бартоло! Глава 9 - Предмет вопроса Глава 10 - Мне исполнилось 4 года Глава 11 - На площади Глава 12 - Реверси Глава 13 - Сковорода и яйца Глава 14 - И опять… Глава 15 - Мне исполнилось шесть лет! Глава 16 - Вторжение в мой дом Глава 17 - Драконоубийца Глава 18 - Люди, которые не учатся на своих ошибках Глава 19 - Рост Глава 20 - Грустный Сильвио Глава 21 - В лес с Румбой Глава 22 - Игра в мяч. Искренние слова. Глава 23 - Гамбургский стейк и Мина Глава 24 - Остро-остро Глава 25 - Давай устроим пикник Глава 26 - Добрая старшая сестра Глава 27 - Прохладное лето Глава 28 - Баня, демоны и урожай. Глава 29 - Фестиваль урожая Глава 30 - Угощение фруктовой водой Глава 31 - Господин исчез! Глава 32 - Улыбка Ангела Глава 33 - Чисто Глава 34 - Два сна Глава 35 - Дьявол, герой и потерянный щит. Глава 36 - Последний день фестиваля Глава 37 - Жених для сестры Глава 38 - Этот парень?! Глава 39 - Элегантный Аль Глава 40 - Бесконечное небо Глава 41 - Создаём горячею воду Глава 42 - Тапочки! Глава 43 - За мной гонится злой маньяк! Глава 44 - Просто волнения Глава 45 - Король снегов – Бартоло! Глава 46 - Падает снежок …. Глава 47 - Три ледяные фигуры Глава 48 - Снежная война с сёстрами – часть 1 Глава 49 - Снежная война с сёстрами – часть 2 Глава 50 - Фестиваль снежного искусства жителей деревни


Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии
lastic
29.02.2020 19:43
Спасибо
lastic
13.02.2020 20:03
хооооооооооооооооооооооооооооооооооо
id49196979
12.02.2020 16:40
"Черная" компания - это организация, в которой работники=рабы. Работают в невозможных условиях чуть ли не сутками и получают копейки, а больничный, выходной или отпуск - красивые слова, которые светят кому-то другому.

Глава 7 - Задумчивый трёхлетний ребёнок

— Телепорт!

Я слышу звук упавшей деревянной тарелки из соседней комнаты. Появилась ли она в воздухе? Или она что-то задела? Скорее второе, потому что это более вероятно.

— Ааа, это довольно тяжело.

С момента моего первого использования телепорта прошло два месяца. Я использовал его в разных условиях и понял следующее. Самый важный вопрос при телепортации: что случится с объектом, если в точке переноса есть что-то другое? Например, когда я, как обычно, телепортируюсь в свою комнату, я всегда чётко представляю образ места. Однако, если в точке переноса есть кто-то ещё, меня переместит в такое место, где я не столкнусь с этим человеком. Проще говоря, я не застряну в стене, если совершу ошибку при телепортации. Теперь я спокоен.

Кроме этого, я не могу телепортировать объекты, не прикасаясь к ним. Мне лень ходить за вещами в нескольких метрах от меня, поэтому я попытался подтянуть их к себе телепортацией, но это оказалось невозможно.

Также, нельзя переместить только половину объекта. Значит ли это, что при телепортации объект не уничтожается, а потом создается заново? Если да, то мне значительно спокойнее. Перемещение человека, как и ожидалось, потребляет ужасно много маны, и чем больше маны вливать в заклинание, тем дальше можно переместиться. Мне хочется попробовать телепортировать людей, правда, у меня нет на это их разрешения.

— Ааа!

— Эй, Аль! Мне жарко, сделай льда!

— Элионора, по крайней мере стучись, хорошо? Ты меня напугала.

— Да ладно…

— Пожалуйста, в следующий раз стучись, хорошо?

Элионора недовольно согласилась. Она явно не будет стучаться, да? Интересно, может поставить ловушки?

— Сейчас сделаю лёд.

Точно, поставлю ловушки. В следующий раз, когда она так войдёт, магия телепорта свалит ей на голову что-нибудь. Кроме того, будет неплохо телепортировать шкаф прямо к двери, да?

— Больно! За что ты меня ударила?

— Потому что у тебя было лицо, как будто ты думал о чём-то глупом.

— Что? Это неразумно! Разве я не твой милый младший трёхлетний брат?

В присутствии Элионоры нет даже воображаемой свободы…

— Откуда ты узнал такое сложное слово — «неразумно»?

— В книге.

Такое объяснение должно сработать.

— А, ладно, просто сделай уже.

Моя старшая сестра действительно грубо использует своего младшего брата. Элионора нетерпеливо протягивает мне тарелку.

— Да, да, Куб Льда!

Кстати, Магия Льда считается высококлассной Магией Воды. Летом столь необходимый кондиционер заменяется холодным воздухом. Я упорно практиковал это.

— Не то!

— Э? Не то? Разве это не лёд?

— Недавно Аль ел что-то....

— М? Строганый лёд?

— Да! Оно!

Как ты помнишь что-то, чьего названия даже не знаешь?

— Ох, хорошо.

Ради моей безнадёжной сестры Элионоры будем вести себя как милый младший брат. Я отставляю тарелку с кубом льда и достаю ещё две, которые использовал для практики телепорта. Сделаю ещё одну для Сильвио.

Я использую Магию Льда, и стружки люда быстро сыплются на тарелки.

— Уваа…. Такие маленькие… Аль искусен в магии, правда?

Стружки льда уже образуют горку, и Элионора зачарованно следит за тем как они падают.

— Ну…

От такой искренней похвалы мне становится немного неловко. Хотя она обычно грубая.

Кстати, для магии такого уровня чтение заклинаний необязательно. Я мог обходиться без чтения заклинаний с самого начала, потому что так легче сосредоточиться на управлении маной.

Горка серебристых стружек уже приличная, и это напоминает мне о рисе Японии. Я уже устал от жизни, где основной едой является хлеб, суп и что-то вроде пасты. Я совершенно точно принадлежу фракции риса, хлеб не идёт ни в какое сравнение с ним (П.п.: в Японии рис — это не основное блюдо, его едят вприкуску, как мы хлеб).

— Вот, строганный лёд. У тебя есть ложка?

— Нет!

Элионора даже это говорит с чрезвычайной уверенностью в себе. Хочешь, чтобы я дал её тебе? Ну, у меня есть ложка, которую я приготовил для практики. Естественно, она деревянная и безопасная.

— Вот ложка, держи.

— Аль хорошо подготовился!

Я игнорирую радостную Элионоры и встаю с другой тарелкой.

— Я пойду отнесу и брату Сильвио тоже.

— Холоодное!

Моу, она даже не слушает.

— Элионора, а ты знаешь, что есть способ сделать лёд ещё вкуснее?

— Что? Как? Расскажи!

Элионору всегда легко сбить с толку, она отрывается от тарелки и походкой дикого зверя направляется ко мне. Как и ожидалось, она попалась.

— Знаешь, если есть его понемногу, а не большими порциями, он будет вкуснее?

— Э? Это просто трата времени.

— Так вкуснее. Не думай об этом, просто попробуй, и увидишь.

— Ум, поняла! Сделай мне ещё одну, а то я уже съела эту!

— Да, да, сколько хочешь.

Выходя из комнаты, я бросил взгляд на Элионору и увидел, что она чуть ли не вгрызается в тарелку. Вскоре, по коридору пронёсся пронзительный крик Элионоры.

Сегодня я намереваюсь увеличить разнообразие еды в нашем доме. Строганый лёд напомнил мне о рисе, а я столько скучал по японской еде. Рис! Но это невозможно, поэтому я использую пшеницу, которая и является здесь основным источником питания. Я направляюсь в кухню, располагающуюся в левой части первого этажа особняка. В комнате отдыха горничных, рядом с кухней, каждый день происходит обмен информацией.

— Ааа, так жарко. Пожалуйста, сделай льда.

— Сейчас лето, ты хоть знаешь об этом? Так может сделать только специальный магический инструмент в имперской столице.

— Именно потому, что сейчас лето, я и хочу…

— Да, да, вот, выпей воды.

— Я хочу очень холодного эля. Подойдёт и очень холодная вода.

— Это большая роскошь. Эта вода достаточно холодная.

— Мне бы хотелось снега… А, кстати, комната Альфрида почему-то очень холодная!

— Комната господина Альфрида?

— Да! Когда я вошла, там было холодно, как зимой!

— Правда? Мина грезит от жары?

— Уууу…. Ничего мне не показалось!

— Мне с трудом верится, что Альфриду всего три года.

— Да! Ну, разве он не гений? Ты же учила меня простейшим вычислениям? Теперь у меня нет достоинства старшей.

— Он, несомненно, гений, но он необычно себя ведёт, правда? Или, точнее будет сказать, что у Мины с самого начала не было никакого достоинства.

— Соглашусь с первым, но вот насчёт последнего…

Они так искренни. Похоже, сегодня тема обсуждений — я. Слушать это всё — весело, но сегодня у меня есть цель, и я прохожу мимо.

— О! Парень! Ты и сегодня здесь!

Бартоло, повар особняка, выглядит как заботливый дядюшка, и голос у него такой же. Дом Слоутенов появился совсем недавно, и связей у них немного, поэтому талантливых людей не хватает. Кроме того, он раньше был простым человеком, и родственников у него немного. Горничные и слуги, сейчас работающие в особняке, большей частью были наняты матушкой Элной, которая является дочерью торговца.

Бартоло — один из немногих близких друзей отца Норда, с которым он познакомился, ещё будучи авантюристом. Кажется, у него есть мечта в будущем управлять собственным заведением. Он отличается от поваров в столице империи, и родителям нравится его чувство вкуса. Я тоже предпочитаю простые блюда из простых ингредиентов, нежели что-то экстравагантное.

— Дядя Бартоло. Могу я сегодня позаимствовать твою кухню?

— О? Ты сегодня не за перекусом?

Бартоло хмурится, и его жёсткое лицо принимает выражение подозрения. Да обычный ребёнок заплачет при твоём виде! Сделай его ещё немного выразительнее, и это будет страшнее, чем сосед-якудза.

— Я хочу кое-что приготовить.

— А можешь ли ты вообще готовить?

— Я точно могу.

Я долго жил в Японии один. Поэтому могу.

— Уверен?

Бартоло складывает руки и с ещё большим подозрением смотрит на меня. Я не отвожу взгляд. Для повара, кухня — священное место. Он вряд ли позволит ребёнку просто так брать и играться с кухонными приборами. Бартоло проверяет меня.

— Ну, кажется, ты серьёзен, так что ладно. Я не могу позволить тебе пораниться, поэтому буду помогать.

— Спасибо.

— Что тебе нужно для готовки?

Он смущён? Он прячет своё смущение под такой грубоватой речью? Удивительно видеть такую реакцию, она совершенно не подходит ни его лицу, ни телу.

— Думаю, я сделаю спагетти. Знаешь такое?

— Спагетти? Что это такое?

— Нечто длинное и тонкое, из яиц, муки, масла и соли.

— Значит, из пшеницы?

— Да. Я хочу значительно разнообразить нашу кухню.

— Отлично! Не знаю, способен ли ты на это, но попробуй! Я принесу ингредиенты.

Бартоло приносит всё, что нужно. Я принёс стул, потому что не достаю до стола. Я смешиваю яйца и муку в деревянной миске и взбиваю лопаточкой. Твёрдая пшеничная мука подходит для пасты и рамена. Мягкая пшеница хороша для темпуры и пирожных, но здесь её, похоже, нет.

— Хоо, оно быстро загустело.

Бартоло с интересом смотрит на тесто. Он думает, как его можно использовать? У него серьёзный вид. Добавляя понемногу воду, я мешаю его до тех пор, пока поверхность не сглаживается.

— Надеюсь, его есть во что завернуть?

— Завернуть… Как насчёт листьев Муона?

— Листья… от них не останется запаха?

— А, их запах не пристаёт к вещам, поэтому они и используются для заворачивания.

— Тогда, используем их.

Я беру у Бартоло листья Муона. Они тонкие и широкие. В них немного трудно заворачивать, но я оставлю их так минут на 10. Человек, придумавший пищевую плёнку, был гением.

— Оставишь его так?

— Я дам ему отмокнуть минут 15, после этого оно будет легче растягиваться.

— Хоу… Похоже, ты много знаешь об этом. Ты хорошо обращаешься с приборами, как будто ты уже много раз это делал.

— Ахаха… Кстати, Бартоло! Мне понадобится соус, который надо будет смешать с длинной лапшой! Можешь его сделать?

Было бы трудно придумать оправдание, поэтому я в спешке придумал занятие для Бартоло.

— О, соус? Интересно, какой подойдёт?

— Подойдёт почти всё, но, думаю, это должен быть томатный соус, да?

— Томатный! Есть свежие, только что из деревни! Сейчас сделаю!

Лично мне нравится икра трески и сливочный соус, но сейчас быстро приготовить можно только томатный соус. В деревне Кориант очень вкусные томаты. В этом мире есть ингредиенты, такие же, как в Японии, но некоторых нет, некоторые похожи, и есть совсем загадочные и неизвестные. Очень жаль, что в округе нет риса. Но я уверен, что где-нибудь на континенте он есть.

15 минут прошло, и я обеими руками раскатывал и растягивал тесто, поскольку скалки не было. Потом я разрезал тесто на квадратные куски. Интересно, может, стоит сделать скалку? Похоже, Бартоло закончил с соусом. Он внимательно следил за тем, как я режу тесто. У тебя страшное лицо. Я чуть не порезался.

Мне было всё равно на то, что спагетти получилось неровными. Посолив, я сварил их. После того, как они всплыли, я аккуратно слил воду и выложил их на тарелку. Добавить соус, и всё готово!

— Ну и ну. Если я поработаю с внешним видом, оно станет ещё аппетитнее выглядеть. Вопрос лишь во вкусе.

Он строго оценивает их, но по его лицу видно, что он хочет немедленно попробовать их. Я тоже уже приготовил стул и вилку.

— Ну, попробуем! Итадакимас!

Посмотрев, как я накручиваю спагетти на вилку, Бартоло умело повторяет за мной. Пробуем… Ум, ум, вкусно, правда? Томатный соус Бартоло замечательно подходит к лапше. Он идеально подчёркивает кислинку томатов. Насчёт лапши, может, стоит сделать её чуть толще? Я неправильно их сварил? Не знаю. Уверен, если оставить это на усмотрение Бартоло, результат будет ещё лучше. Я посмотрел на Бартоло.

— Вкусно! Что это!?

Рот Бартоло энергично втягивает спагетти. Судя по его телосложению, он спокойно может есть за пятерых.

— Это было вкусно.

Он медленно опускает вилку на пустую тарелку и смакует вкус, медленно говоря это.

— Оу, — я киваю, соглашаясь с его впечатлением.

— Парень, нет, господин Альфрид, возвращайтесь через 4, нет через 3 дня. Я покажу вам спагетти лучше этого!

— Когда вы зовёте меня господин Альфрид, неприятно, лучше зовите меня «парень», как раньше. Пожалуйста, позаботьтесь обо мне, потому что я часто буду приходить сюда.

— Хорошо! Можешь приходить, когда захочешь!

Бартоло широко улыбается. Он — надёжный человек. Через три дня Бартоло представил мне его новое блюдо. Можно даже не упоминать, что мои спагетти не шли ни в какое сравнение. В тот день спагетти были представлены на семейном ужине, и это вызвало много эмоций, начался бум спагетти. В частности, они были очень популярны у женщин, и их ели всю прошлую неделю.

…Они мне уже приелись.