Том 1    
Глава 24 - Остро-остро
Глава 1 - Смерть и… Глава 2 - Реинкарнация Глава 3 - Альфрид Слоутен Глава 4 - Я хочу новую магию Глава 5 - Я стал ленивым? Трёхлетний ребёнок Глава 6 - Пространственная магия и жук Глава 7 - Задумчивый трёхлетний ребёнок Глава 8 - Симпатия. Бартоло! Глава 9 - Предмет вопроса Глава 10 - Мне исполнилось 4 года Глава 11 - На площади Глава 12 - Реверси Глава 13 - Сковорода и яйца Глава 14 - И опять… Глава 15 - Мне исполнилось шесть лет! Глава 16 - Вторжение в мой дом Глава 17 - Драконоубийца Глава 18 - Люди, которые не учатся на своих ошибках Глава 19 - Рост Глава 20 - Грустный Сильвио Глава 21 - В лес с Румбой Глава 22 - Игра в мяч. Искренние слова. Глава 23 - Гамбургский стейк и Мина Глава 24 - Остро-остро Глава 25 - Давай устроим пикник Глава 26 - Добрая старшая сестра Глава 27 - Прохладное лето Глава 28 - Баня, демоны и урожай. Глава 29 - Фестиваль урожая Глава 30 - Угощение фруктовой водой Глава 31 - Господин исчез! Глава 32 - Улыбка Ангела Глава 33 - Чисто Глава 34 - Два сна Глава 35 - Дьявол, герой и потерянный щит. Глава 36 - Последний день фестиваля Глава 37 - Жених для сестры Глава 38 - Этот парень?! Глава 39 - Элегантный Аль Глава 40 - Бесконечное небо Глава 41 - Создаём горячею воду Глава 42 - Тапочки! Глава 43 - За мной гонится злой маньяк! Глава 44 - Просто волнения Глава 45 - Король снегов – Бартоло! Глава 46 - Падает снежок …. Глава 47 - Три ледяные фигуры Глава 48 - Снежная война с сёстрами – часть 1 Глава 49 - Снежная война с сёстрами – часть 2 Глава 50 - Фестиваль снежного искусства жителей деревни


Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии
lastic
29.02.2020 19:43
Спасибо
lastic
13.02.2020 20:03
хооооооооооооооооооооооооооооооооооо
id49196979
12.02.2020 16:40
"Черная" компания - это организация, в которой работники=рабы. Работают в невозможных условиях чуть ли не сутками и получают копейки, а больничный, выходной или отпуск - красивые слова, которые светят кому-то другому.

Глава 24 - Остро-остро

Поскольку вскоре должен был наступить сезон сбора ячменя, деревня Кориант была довольно оживлённой. Зелень растений постепенно сменялась золотым оттенком, и люди радовались этому ещё больше. В этом году лето настало и для меня. Ячмень посадили в октябре прошлого года, поэтому в этом году урожай будут собирать с августа по сентябрь.

В этом мире также четыре сезона, и климат схож с японским. Весной здесь цветут красивые цветы, летом жарко, а осенью литья меняют цвет. Зимой падает снег, хоть и очень редко. Смена сезонов напоминает мне, что время всё же идёт.

Интересно, в чём дело с теми деревенскими, которые ни зимой, ни летом не меняют одежду? Особенно тот мужчина, Ролан.

Мужчины носят удобную льняную одежду и длинные штаны. Женщины одеты в цельные платья с полосками на груди и пояснице. Они изначально сделаны просторными, поэтому я иногда даже не знаю, куда деть глаза, но в каком-то смысле это здорово.

Но, как я уже сказал, наступило лето. Сегодня день, когда явится предатель. Когда я говорю «предатель», я имею в виду человека, который в прошлом был с Бартоло и мной вместе. Был. В прошлом. Смерть предателям. Я выгравирую это на его костях.

Вскоре после обеда пришёл человек. Сара позвала нас, и мы с Бартоло вышли поприветствовать его. В саду стояли три огромные повозки. Их количество меня удивило. В прошлом году была только одна повозка, два носильщика и торговец. У него не хватало ни товаров, ни людей. Я услышал звуки снаружи, и подумал, что у него, возможно, есть ещё отдельная повозка для торговли в деревне.

— Я снова здесь, чувак! Господин Альфрид!

Он ракрыл объятья, притворяясь счастливым по поводу нашего воссоединения. Понятно. Похоже, он уже забыл, что разболтал горничным.

— Хей, Три. Добро пожаловать, снова.

Перевод: «А ты смел, раз показался здесь снова».

— Я тоже рад видеть тебя! Триел!

Перевод: «Я с нетерпением ждал дня, когда смогу расплющить твою башку!».

— П-правда? Я тоже рад, чувак.

Видимо почувствовав нашу враждебность, Триел насторожился. Он настоящий торговец. Его интуиция остра. Но тем не менее, не осознать свои ошибки — большая глупость.

— Ты проделал долгий путь сюда, верно? Заходи.

После моих слов Бартоло открыл дверь и жестом пригласил его внутрь. Молодец, Бартоло. Такие плавные, быстрые движения. Он словно дворецкий, способный читать мысли своего господина. Хотя мне неизвестно наверняка, потому что у нас нет дворецкого.

— Хех? Ладно, я иду, чувак.

Он стал осторожнее, потому что мы были вежливее, чем обычно? Всё-таки этим обычно занимаются Мел или Сара. Триел посмотрел на меня и Бартоло, поколебался, но всё-таки зашёл в дом.

Смерть предателю.

Этот человек, Триел, торговал с маленькими деревнями ещё до моего рождения. До него этим занимался его отец. Но он постарел и его спина начала болеть, поэтому он передал бизнес сыну, Триелу. В отличие от своего отца, Триел весьма легкомысленен. Он постоянно говорит «чувак», в конце каждого предложения. Из-за этого он похож на ненадёжного солдата. Ему 22 года. У него растрёпанные блондинистые волосы и зелёные глаза. Его лицо не особо примечательно, так что его можно назвать скорее «милым», чем «красивым». Раньше он выглядел как деревенский парень, но теперь он одел качественную белую рубашку и зелёный жилет. На нём также отличный чёрный ремень и зелёные штаны.

Продавая спагетти и реверси, которые придумал я, он наверняка заработал кучу денег. Триел не выглядит надёжным человеком, скорее птицей, которая забывает всё через три шага. Поэтому я зову его «Тори» (П.п.: «тори» с японского — «птица»). Он действительно как чирикающая птица. Но у него острая интуиция. Когда он встретил Селию, он сказал: «Если женщины этой деревни станут враждебны мне, мне конец!». И это несмотря на то, что он Тори… Должно быть, он пережил пандемониум. Я слышал, что в столице живут дворяне, которые постоянно участвуют в интригах. Столица… страшное место.

Кроме того, Тори предлагает неплохие идеи, до которых я сам бы не додумался. Поэтому я продал ему права на реверси. Я давно знаю его, поэтому мог доверять ему. У меня всё равно не было планов трудиться в качестве торговца, поэтому для меня это не имело значения. Простая телепортация туда-сюда с продуктами принесёт мне достаточно денег.

— Чувак… Благодаря реверси я смог открыть магазин в столице.

Только зайдя внутрь, он тут же уселся и вытянул ноги.

— Тори неплохо работает, поэтому у нас дела тоже идут неплохо. Деревня тоже богатеет.

Кстати, деньги с продаж реверси идут в бюджет дома Слоутенов, так что мне неизвестно, сколько мы зарабатываем. Учитывая, что особняк и деревня стали закупать соль и сахар в больших количествах, мы должны быть довольно богатыми.

— Господин Альфрид всегда был регулярен, и к тому же реверси, чувак. Мне хочется, чтобы вы работали со мной ещё долго, чувак!

У Триела и дома Слоутенов взаимовыгодные отношения. Просто подав мне идею, он получил хорошие продажи, и я собираюсь ещё многое заказывать у него.

Но я не могу простить ему предательство меня и Бартоло в прошлый раз. Из-за Тори наша сладкая кулинарная жизнь закончилась, и нам пришлось пережить горькую, очень горькую неделю. Мне нужно показать Тори, что такое горечь. Я никогда не прощу его.

— А теперь, я хотел поговорить о делах, чувак, но я так давно не мылся…

В этом мире нет отелей, и если в поездке нет источников воды, помыться просто негде. Остановившись на ночь в деревне, люди избавятся от проблемы ночлега, но ванн там нет. Похоже, для меня, японца, такие путешествия просто невозможны.

— Действительно, мы никуда не спешим. Иди вымойся. Я уже всё приготовил.

— Чувак… Господин Альфрид! Вы знаете, что хорошо для человека. Ванны здесь лучше, чем в лучших гостиницах столицы, чувак!

Тори живо вскочил, и мои губы расползлись в улыбке. Возможно, мне стоит разыграть его в ванной.

— Ах, да, точно! Насчёт риса, который упоминал господин Альфрид…

— Стоп! Сядь! Быстро рассказал мне!

Рис? Рис!?

— А, есть сэр.

Моя энергичность слегка надавила на него, ну да наплевать. Если это рис, то мне наплевать на всё, что обо мне могут сказать.

— Ну? Ты достал его?

— Д-да… Хотя совсем чуть-чуть…

— Сколько сотен килограмм? Тонн? Может даже этого не хватит…

Главная еда Японии. Самая близкая нам еда, рис. Я ещё даже не успел понять этого, но уже искал ингредиенты, которые подойдут к рису. Мало кто знает, сколько мы, японцы, едим риса. Ежегодно человек съедает короб риса. Короб равен 60 килограммам. Правда, это земные мерки, так что здесь могут быть различия, но даже включая индивидуальные особенности, это всё равно должно быть от 60 до 80 килограмм.

Общеизвестный факт: рис растёт в листьях. Но сколько таких листьев понадобится для того, чтобы насытить человека? Рис измеряют в танбу. 1 танбу — это 31.5 м х 31.5 м = 992.25 м2. С одного танбу в урожайный год можно собрать от восьми до девяти коробов. Таким образом, одного танбу хватит, чтобы накормить человека на восемь-девять лет. Если быть более точным, половины теннисного корта мне хватит. Конечно, мне всего лишь шесть лет, но я хочу по меньшей мере 40 килограмм.

— Эмм, господин Альфрид? Вы слушаете?

— Упс, извини. Я задумался.

— У вас было слишком серьёзное выражение лица, чувак.

— Так сколько? Около тонны?

— Это невозможно, чувак. Я наскрёб максимум 100 кг, чувак.

— Слишком мало! Этого не хватит даже на два года!

— Нет, я принесу ещё, если достану, чувак?

— Тори… Я рад, что встретил тебя. А теперь, иди в ванную. Когда ты выйдешь, я подам тебе холодный эль и гамбургский стейк.

В тот момент я, наверное, улыбался своей лучшей улыбкой. Предательство или что-то ещё, мне было наплевать. Где рис, там счастье. Войны больше не будет.

— Ааакей, чувак. Спасибо, чувак. Я рад, что смог оправдать ваши ожидания, чувак.

Я шагал с широкой улыбкой, а у Тори, следовавшего за мной, улыбка была горькой.

— Ну-ну, съешь конфету.

— Хах? Что это, чувак?

— Это сладость. Она смоет твою усталость.

Улыбаясь, я протянул ему конфету. Я охладил её магией льда, так что она не растает от жары.

— Спасибо, чувак.

Увидев, как расширились от счастья глаза Триела, я улыбнулся.

Я вёл за собой Триела, вновь превратившегося в союзника. После этого я направился на кухню, где ждал мой сообщник. Ммм… Сможем ли мы отложить месть в сторону, потому что у нас появился рис? Согласится ли на это Бартоло? Всё-таки ему досталось больше всего.

— Господин Альфрид.

— Мм? Что такое?

Меня остановила Мина.

— Я недавно слышала от Триела что у господина Альфрида есть что-то сладкое.

Ааа, она в том настроении, когда она прекращает быть плохой горничной.

— У меня нет…

— Правда? Тогда, надо доложить Элио…

— Шучу, шучу! Это шутка! Просто шутка! Я хотел подразнить тебя! Мина! Ещё три осталось!

Я быстро достал три конфеты. Мина нахмурилась. Должно быть, она подумала: « Маловато».

— Господин Альфрид.

— Да?

— Пожалуйста, подпрыгните.

— У вас есть ещё.

— Ах да, прости. Они потерялись.

Заполучив их, она моментально засунула одну в рот и застыла с шоком на лице.

— Это потрясающе!

Никто не видел моей агонии. Моя ярость к Триелу возгорелась вновь. Он снова сказал лишнее, и меня снова шантажировали. Мина — горничная, верно? Я — дворянин, верно? Как такое могло произойти? Нет, даже больше чем горничная, Мина — женщина, а я — больше мужчина, нежели дворянин…

— О, парень. Я как раз закончил гамбургский стейк с кучей плодов акара!

Акара — очень острый плод, похожий на маленький сморщенный томат. Немного акара в блюде добавит ему вкуса, но добавь чуть больше, и он превратится в огненный смерч во рту. И я планировал скормить это Тори.

— Акара не хватит…

— О? Что случилось? Ты же сам это предложил, парень?

— Одного плода акара не хватит! Из-за Тори Мина узнала о новом продукте!

— Ч-что!?

Бартоло окаменел. Прости, Бартоло. Я сам виноват, что открылся ему. Тори, ублюдок!

— …..Так значит, такого стейка ему недостаточно. Нам нужно больше плодов акара! А ещё я добавлю острых грибов!

Бартоло загорелся яростью и быстрыми движениями начал готовить стейк заново. Отлично, Бартоло тоже занят делом. Еда позволяет так много. Только вот что сделать с этим стейком…

На кухонном столе была тарелка с экспериментальным стейком. Чтобы скрыть красноту плодов акара, мы использовали морковь. На первый взгляд, он был совершенно обычным.

Возможно, потом я отдам его Сильвио. С такими мыслями я отодвинул его в угол стола и начал готовить.

Стейк с новыми ингредиентами вскоре был почти готов и уже жарился.

— Ваа! Какой вкусный запах! Гамбург! Я люблю его!

В кухню вошла Элионора, привлечённая запахом. Она что, собака?

— Прости, мы сейчас жарим.

Скоро он будет готов, поэтому я не мог оторвать глаз от мяса. Мясо трудно готовить, несмотря на то, как это выглядит со стороны.

— Хмммм, скуууучно. Я голодна, можно мне немного съесть? Я тренировалась с мечом утром.

Увидев мою серьёзность, она поняла, что я не буду с ней играть, и со скучающим выражением облокотилась на стол.

— Мм? Вон там должно быть немного, возьми их.

— Ты приготовил их, Аль?

— Да, да.

Надеюсь, она быстро съест их и уйдёт отсюда.

— Тогда я возьму вот этот, сверху…

— Да, да. Ешь. Твой младший брат Альфрид приготовил их с его каждодневной благодарностью.

— Э-эй, парень, тот, что сверху, это же…

…………….

— …Хах? Сверху? Э! А! Стой…!

Не успев услышать меня, Элионора совершенно неэлегантно схватила стейк и засунула в рот.

— Гооооооряяяяяяячоооооо! Ч…! Ииии!

Элионора билась в истерике. Что это она пыталась сказать в конце? Не уверен, что она хотела сказать, зато полностью уверен в том, что она в ярости. Заливая в рот воду и другие жидкости минут пять, Элионора наконец успокоилась, но теперь она смотрела на меня красными глазами. Её язык, похоже, был обожжён, поэтому она с трудом дышала.

— Понятно, я ооочень хорошо поняла чувства Аля.

Она улыбается, но это страшно. Что? Она становится похожа на Элну?

— Нет, это… это… Элионора — соль моей жизни, или плод акара… ах, да! Ты — нечто острое и горячее в моей жизни!

Я опустил глаза. В этот момент стейк влетел мне в рот. И плод акара начал пожирать мой рот изнутри.

Не помню, что случилось потом. Когда я очнулся, на дворе была ночь, а я был в постели.

Думаю, в тот момент мне не нужно было ничего говорить, а просто на коленях просить прощения. Хотя, я не уверен, простили бы меня даже в таком случае.