Том 1    
Глава 28 - Подготовка сторожевой коровы Муфи и собирание трав
Глава 1 - Tакoй профи как я поймал cтрелу в колено Глава 2 - Уcпeх! Праздник! ...и бегство! Глава 3 - Эльфийка Глава 4 - Впeрёд, на поиcки трав Глава 5 - Дoбро пожаловать в деревню Mург! Глава 6 - Стаpичoк VS Король Bолков Глава 7 - Ceстра Mиллет Глава 8 - Пpoсьба от Kороля Bолков Глава 9 - Магичeский кабан Глава 10 - Дикий кабан… другими слoвами, eщё больше мяса Глава 11 - Tипичная демoнеcса, котоpая считает себя одной из сильнейших мид-боссов Повелителя демонов Глава 12 - Bи-Ви.. Дeмон? Глава 13 - Boзвpащeние в болото магичеcкого кабана Глава 14 - Дeмонический метод животноводства Глава 15 - Гoрячие иcточники Глава 16 - Ужин Глава 17 - Быть oxранником дeревни Mург Глава 18 - Pезультат демoнического животноводства Глава 19 - Что-то нeобxодимое для перевозки мяcа Глава 20 - Пocтавка Глава 21 - Прoдажа мяcа Глава 22 - Нoчь в гоcтинице Глава 23 - Обычный день в Мурге Глава 24 - После работы горячие источники великолепны (Летнее издание) Глава 25 - Работа Короля Волков Глава 26 - Дракон-зомби против волшебника Глава 27 - Создание хранилища Глава 28 - Подготовка сторожевой коровы Муфи и собирание трав Глава 29 - Юный герой Круз и старый волшебник Глава 30 - Воин Лука и Старик волшебник


Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии

Тишина в чате

Глава 28 - Подготовка сторожевой коровы Муфи и собирание трав

Ви-Ви настаивала на этом.

Она хотела превратить кости Муфи в скелет солдата, который будет патрулировать склад.

— Интересно... Хорошая ли это идея?

Хотя они оба были неживыми, скелеты отличались от зомби.

Зомби всё ещё были в сознании, но их движения полностью контролировались. Вот почему их боялись и избегали.

Скелеты обладали волей, как перед смертью, но они были способны действовать в соответствии с ней.

Я никогда не позволю себе стать зомби.

Тем не менее, скелет был бы не так уж плох, я думаю... учитывая…

— Проблема в том, где находится душа.

— А?

Фэмм вдруг сказал речью духа... это меня удивило.

Однако всё было именно так, как он говорил.

Что происходит с душой после смерти? Даже со всей магией, развитой в этом мире, никто этого не знал.

Есть религии, которые верят, что душа перевоплощается, а есть такие, которые говорят, что она просто исчезает.

Большинство говорят, что она меняется без перевоплощения, а некоторые говорят, что все они объединяются вместе.

— Душе нужно сотни лет, чтобы распасться и исчезнуть. Скелет просто существует, пока происходит этот процесс.

— Что это за религия, Ви-Ви?

Ви-Ви казалась уверенной в себе.

— Это не религия. Это то, во что верят дьяволы.

...Хм, это религия.

Как бы то ни было, я понятия не имел, во что верят дьяволы, и поэтому ничего не ответил.

— А ты как думаешь, Ал?

— Ну, я же волшебник. Я просто не понимаю этого.

Я понятия не имел, что происходит с душой.

Каждый молодой волшебник думает о том, что такое душа. Так было, когда я был моложе.

И я пришёл к выводу, что не знаю.

Хотя я и не знал, Ви-Ви верила в свою теорию, так что у меня не было причин открыто опровергать её слова.

— Так ты агностик?

— Что это значит?

— Подумай об этом сам.

— Извини, если не знаю. Тогда скажи мне, во что ты веришь.

— ...честно говоря, я тоже понятия не имею.

— Понятно.

Поскольку Фэмм не хотел, чтобы ему указывали на недостаток собственных мыслей, он согласился, что это выглядело разумно.

Весь спор развалился.

— Ви-Ви, если ты этого хочешь, то можешь сделать. Просто получи разрешение от Главы.

— Поняла!

Ви-Ви радостно побежала в деревню.

*****

На следующий день.

Я, как обычно, отправился на свой пост.

Новое хранилище находилось прямо за городом, рядом с воротами.

Я мог видеть, как волшебные волки играли вокруг него.

Похоже, что Фэмму тоже пришёлся по душе проход под полом хранилища. Держу пари, там, в тени, прохладно.

— Фэмм маленький… похоже, самый маленький из всех волшебных волков. — прошептал я себе под нос.

Конечно, Фэмм просто использовал магию, чтобы стать меньше.

Детёныши волков тоже играли с Фэммом.

Видя, как он играл так радостно, это казалось милым.

— Ал, посмотри на это.

— Что?

Ви-Ви, как обычно, рисовала магический круг.

Это был большой круг. Она нарисовала его, чтобы вернуть Муфи в виде скелета.

— Я думаю, что он хорошо сделан, но не кажется ли тебе, что эта часть делает круг менее безопасным?

— Ты совершенно прав.

С этими словами Ви-Ви закрепила магический круг.

Она повторяла это снова и снова, и к вечеру, наконец, встала, удовлетворённая.

— Вот так! Готово!

— Поздравляю.

— Хех, хех. Теперь Муфи будет снова с нами.

— В этом нет необходимости, если мои волки охраняют нас.

Подбежал Фэмм, он выглядел очень голодным.

Вслед за Феммом подошли волчата.

— Ку, кью-ю-ю...

Они мило заскулили и окружили Ви-Ви.

— Прекрати это!

Ви-Ви встала позади меня, когда я сидел, и схватила меня.

— Не цепляйся ко мне так, Ви-Ви!

— Нет, они меня съедят!

— Они же не собираются этого делать, верно, Фэмм?

— Гав.

Фэмм залаял один раз, и родители малышей прибежали.

Они залаяли на волчат, а потом все ушли.

— Эти твари похожи на... собак-демонов!

Похоже, Ви-Ви всё ещё боялась собак.

*****

На следующий день утром Миллет сказала:

— Мистер Ал... я хочу, чтобы ты помог мне собрать травы.

— Это не сложно.

Лето быстро закончилось и сейчас было самое подходящее время для сбора трав.

Это место находилось довольно далеко от деревни.

— Фэмм, дай мне прокатиться.

— Рауф.

Фэмм подпустил нас.

— Ты тоже хочешь пойти, Ви-Ви?

— Я... я должна подготовить магический круг Муфи! — сказала она и посмотрела на Фэмма.

Пока мы сражались с драконами, Ви-Ви сидела на спине Фэмма. Я думал, что нечто подобное невозможно.

Она хотела помочь Фэмму, поэтому заставила себя ехать на его спине.

— Хорошо, спасибо.

Я на секунду погладил волосы Ви-Ви.

Ви-Ви так усердно работала, чтобы помочь Фэмму, который был в довольно затруднительном положении с этими драконами.

— Что... для чего это было?! — сказала Ви-Ви, краснея.

Нам потребовалось полчаса, чтобы добраться до места, где росли волшебные травы.

— Мистер Ал, эти травы, которые мы должны собрать, очень плохо пахнут. Прикройте нос этой тряпкой.

— Конечно.

Они действительно воняли. После того, как я спрыгнул с Фэмма, лицо Миллет было уже наполовину закрыто тканью.

— Фэмм, с тобой всё в порядке?

— У них действительно сильный запах. Но они не воняют. Пахнет приятно.

— Что такое?

Похоже, что у Фэмма было своё обоняние.

В конце концов, псам нравится нюхать собственные задницы.

— Ясно... так вот почему...

— Рауф.

Фэмм сунул свою морду мне между ног.

— Прекрати это!

— Гав?

Пока мы с Фэммом играли, Миллет заканчивала собирать травы.

— Это было быстро!

— Да. Мне их немного было нужно.

— Ну, тогда давай вернёмся.

И когда мы собирались возвращаться, я услышал голос позади себя, ближе, чем ожидал.

— Хм, привет?

Я не почувствовал приближения этого человека. Это было ненормально, чтобы кто-то подошёл так близко без моего ведома.

Фэмм тоже нервно задрал хвост вверх.

Мы не знали кто был рядом с нами и, испугавшись, не оборачивались.

— Да, в чём дело?

Возможно, потому, что она не умела драться или потому, что не была осторожна, Миллет улыбнулась и ответила.

— Я заблудилась. Вы знаете, где находится деревня Мург?

Похоже, это была путешественница из города... не отсюда.

Я быстро обернулся, чтобы посмотреть, кто это.